2021/22 Full-time Postgraduate course
Master of Arts
Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences
School of Arts and Humanities
Linguistic training to meet the needs of the Irish Language translation sector. Includes training in MemoQ (Kilgray).
We offer a comprehensive range of programmes in Irish in both part-time and full-time mode at a number of centres which serve a diverse body of students. Irish language provision and practice amongst staff and students reflects the University’s strong commitment to cultural and linguistic diversity within Northern Ireland.
Our Irish programmes play a vital role in preserving, sustaining and celebrating Ireland’s Gaelic literary and linguistic heritage as well as serving the demands of the Irish language sector within the local and international job market.
At a personal level our programmes fulfil the needs of individuals who wish to acquire the necessary competence to fully participate in the Irish language community as confident and independent users of the language.
Sign up to register an interest in the course.
In this section
This course is ideal for those who have already attained a high level of proficiency in spoken and written Irish and who wish to pursue a full-time or part-time career in Translation/ Interpretation, although this course would also be suitable for anyone working in the Irish Language sector who wishes to improve their language skills.
This course is offerred on a full-time basis (1 calendar year).
The learning outcomes listed above will be achieved through a variety of methods – lectures, webinars and practicals that include workshops and seminar discussions, directed reading, and dissertation supervision. In order to rationalise teaching while offering the maximum of flexibility, classes include a) core lectures on theory and b) practicals devoted to the language combinations. Linguistic capacity will be developed through translation and interpreting exercises in various specialised fields based on a range of source-language materials that include problem cases relating to syntax, lexis and sociolinguistic variations. Student-led learning and peer assessment (notably via collective translation tasks using wikis) will foster team work and independent and reflective learning.
The Computer Laboratory in Magee will be used to enhance student knowledge of translator tools and software.
The content for each course is summarised on the relevant course page, along with an overview of the modules that make up the course.
Each course is approved by the University and meets the expectations of:
As part of your course induction, you will be provided with details of the organisation and management of the course, including attendance and assessment requirements - usually in the form of a timetable. For full-time courses, the precise timetable for each semester is not confirmed until close to the start date and may be subject to some change in the early weeks as all courses settle into their planned patterns. For part-time courses which require attendance on particular days and times, an expectation of the days and periods of attendance will be included in the letter of offer. A course handbook is also made available.
Courses comprise modules for which the notional effort involved is indicated by its credit rating. Each credit point represents 10 hours of student effort. Undergraduate courses typically contain 10- or 20-credit modules (more usually 20) and postgraduate course typically 15- or 30-credit modules.
The normal study load expectation for an undergraduate full-time course of study in the standard academic year is 120 credit points. This amounts to around 36-42 hours of expected teaching and learning per week, inclusive of attendance requirements for lectures, seminars, tutorials, practical work, fieldwork or other scheduled classes, private study, and assessment. Part-time study load is the same as full-time pro-rata, with each credit point representing 10 hours of student effort.
Postgraduate Master’s courses typically comprise 180 credits, taken in three semesters when studied full-time. A Postgraduate Certificate (PGCert) comprises 60 credits and can usually be completed on a part-time basis in one year. A 120-credit Postgraduate Diploma (PGDip) can usually be completed on a part-time basis in two years.
Class contact times vary by course and type of module. Typically, for a module predominantly delivered through lectures you can expect at least 3 contact hours per week (lectures/seminars/tutorials). Laboratory classes often require a greater intensity of attendance in blocks. Some modules may combine lecture and laboratory. The precise model will depend on the course you apply for and may be subject to change from year to year for quality or enhancement reasons. Prospective students will be consulted about any significant changes.
Assessment methods vary and are defined explicitly in each module. Assessment can be a combination of examination and coursework but may also be only one of these methods. Assessment is designed to assess your achievement of the module’s stated learning outcomes. You can expect to receive timely feedback on all coursework assessment. The precise assessment will depend on the module and may be subject to change from year to year for quality or enhancement reasons. You will be consulted about any significant changes.
Coursework can take many forms, for example: essay, report, seminar paper, test, presentation, dissertation, design, artefacts, portfolio, journal, group work. The precise form and combination of assessment will depend on the course you apply for and the module. Details will be made available in advance through induction, the course handbook, the module specification and the assessment timetable. The details are subject to change from year to year for quality or enhancement reasons. You will be consulted about any significant changes.
Normally, a module will have 4 learning outcomes, and no more than 2 items of assessment. An item of assessment can comprise more than one task. The notional workload and the equivalence across types of assessment is standardised.
Calculation of the Final Award
The class of Honours awarded in Bachelor’s degrees is usually determined by calculation of an aggregate mark based on performance across the modules at Levels 5 and 6, (which correspond to the second and third year of full-time attendance).
Level 6 modules contribute 70% of the aggregate mark and Level 5 contributes 30% to the calculation of the class of the award. Classification of integrated Master’s degrees with Honours include a Level 7 component. The calculation in this case is: 50% Level 7, 30% Level 6, 20% Level 5. At least half the Level 5 modules must be studied at the University for Level 5 to be included in the calculation of the class.
All other qualifications have an overall grade determined by results in modules from the final level of study. In Master’s degrees of more than 200 credit points the final 120 points usually determine the overall grading.
The University employs over 1,000 suitably qualified and experienced academic staff - 59% have PhDs in their subject field and many have professional body recognition.
Courses are taught by staff who are Professors (25%), Readers, Senior Lecturers (18%) or Lecturers (57%).
We require most academic staff to be qualified to teach in higher education: 82% hold either Postgraduate Certificates in Higher Education Practice or higher. Most academic staff (81%) are accredited fellows of the Higher Education Academy (HEA) - the university sector professional body for teaching and learning. Many academic and technical staff hold other professional body designations related to their subject or scholarly practice.
The profiles of many academic staff can be found on the University’s departmental websites and give a detailed insight into the range of staffing and expertise. The precise staffing for a course will depend on the department(s) involved and the availability and management of staff. This is subject to change annually and is confirmed in the timetable issued at the start of the course.
Occasionally, teaching may be supplemented by suitably qualified part-time staff (usually qualified researchers) and specialist guest lecturers. In these cases, all staff are inducted, mostly through our staff development programme ‘First Steps to Teaching’. In some cases, usually for provision in one of our out-centres, Recognised University Teachers are involved, supported by the University in suitable professional development for teaching.
Figures correct for academic year 2019-2020.
Our vision is aligned to the strategic growth plan for the city and region.
Enjoy student life in one of Europe's most vibrant cities.
Our facilities in Magee cater for many sports ranging from archery to volleyball, and are open to students and members of the public all year round.
At Student Support we provide many services to help students through their time at Ulster University.
Here is a guide to the subjects studied on this course.
Courses are continually reviewed to take advantage of new teaching approaches and developments in research, industry and the professions. Please be aware that modules may change for your year of entry. The exact modules available and their order may vary depending on course updates, staff availability, timetabling and student demand. Please contact the course team for the most up to date module list.
In this section
This module will introduce students to the advanced study of grammar, syntax and phonology in Irish translation. Students will also study of the discourse of contemporary Irish translation and engage critically with key concepts in translation.
This module will develop students' understanding of grammar, syntax and phonology in Irish translation. Students will continue in their study of the discourse of contemporary Irish translation and engage critically with advanced concepts in translation.
The module introduces a range of industry norm tools used within CAT and provides practical instruction. In addition, the module provides students with more refined discourse analysis and translation skills which are relevant for the professional linguist and translator.
This module provides students with an detailed introduction to the theory and practice of technical translation, setting the subject in its theoretical context and allowing the student to acquire the essential skills required of a translator in this key area of professional practice.
In this module students will spend a period of study preparing, drafting and writing a dissertation on some aspect of interpreting or translation theory or practice. Depending on the nature of the topic agreed, the dissertation will be 15000 words in length or involve a 10000 word analysis of a translation and/or interpreting project of 4,000 words. The topic will have some connection to an aspect of the Diploma studies undertaken in the taught modules of the programme. Students will work under the supervision of a member of staff who will advise them on research methods, structure and content.
We recognise a range of qualifications for admission to our courses. In addition to the specific entry conditions for this course you must also meet the University’s General Entrance Requirements.
In this section
Applicants must hold a degree with Irish as the main component with at least 2:2 Honours
standard or equivalent or demonstrate their ability to undertake the course through the
accreditation of prior experiential learning. Students without Irish as the main component of
their degree are expected to have reached a minimum standard equivalent to level B2 on the Common European Framework for Languages and may be required to undertake a pre-entry interview and/or written tests to verify their degree-level Irish language proficiency. Applicants must also provide evidence of competence in written or spoken English (GCSE grade C or equivalent).
English language requirements for international applicants
The minimum requirement for this course is Academic IELTS 6.0 with no band score less than 5.5. Trinity ISE: Pass at level III also meets this requirement for Tier 4 visa purposes.
Ulster recognises a number of other English language tests and comparable IELTS equivalent scores.
Those applicants seeking entry with advanced standing, (eg. transfer from another institution) will be considered on an individual basis.
In this section
It is estimated that 700 new jobs will be created within the EU in Irish translation/interpretation over the next 5-6 years. This exciting new MA programme is in response to the need for translators, editors and lexicographers to work in both domestic and European institutions, and will equip students with advanced language skills currently in demand in the Irish Language sector and in the European Union.
Irish, graduates from this programme will have career prospects in translation/interpretation for business and communications, in the legal sector, as well as in translation for the public sector and in tourism, and in the ever growing fields of both lexicography and language planning, in particular with 'Foclóir Gaeilge/Béarla an Fhorais.'
In this section
Fees illustrated are based on 21/22 entry and are subject to an annual increase.
Correct at the time of publishing. Terms and conditions apply.
Additional mandatory costs are highlighted where they are known in advance. There are other costs associated with university study.
To find out more about fees related to this course please visit:
For all Ulster University Scholarships, Awards and Prizes see:
Tuition fees and costs associated with accommodation, travel (including car parking charges), and normal living are a part of university life.
Where a course has additional mandatory expenses we make every effort to highlight them. These may include residential visits, field trips, materials (e.g. art, design, engineering) inoculations, security checks, computer equipment, uniforms, professional memberships etc.
We aim to provide students with the learning materials needed to support their studies. Our libraries are a valuable resource with an extensive collection of books and journals as well as first-class facilities and IT equipment. Computer suites and free wifi is also available on each of the campuses.
There will be some additional costs to being a student which cannot be itemised and these will be different for each student. You may choose to purchase your own textbooks and course materials or prefer your own computer and software. Printing and binding may also be required. There are additional fees for graduation ceremonies, examination resits and library fines. Additional costs vary from course to course.
Students choosing a period of paid work placement or study abroad as part of their course should be aware that there may be additional travel and living costs as well as tuition fees.
Please contact the course team for more information.
Course Director: Dr Neil Comer
Ms Wenli Xu
International Admissions Office